| 首 页 | 立品图书 | 立品书友会 | 回归心的生活 | 重塑心的文化 | 春暖花开博客 | 购书指南 | 共生书院网站
订阅生命花园电子报 E-mail:
搜索:  
韩国的故事 >> 正文
您现在的位置: 立品图书 >> 立品图书 >> 新书推介 >> 其他 >> [专题]复兴中国优秀传统文化是安邦兴国造福世界的当务之急 >> 正文
韩国的故事
[ 作者:水野俊平 | 来源:本站原创 | 点击数:1582 | 时间:2016/5/5 ]

朝鲜独自的文字Hangul(韩字)的创制
朝鲜固有的文字被称之为 Hangul(韩字,以下称韩字)。但该“韩字”名称是近代以后所取,原来则称为“训民正音”。其含义是“启蒙民众的正确的声音”。世界上文字种类繁多,但其创造动机、原理、创造文字的时间均被准确知晓的文字只有韩字,该文字由第四代王世宗所创。
……
关于韩字的创制理由,在 1446 年刊行的《训民正音》一书的序文中有记载。一个原因是,虽然朝鲜的语言与中国语不同,但却使用着汉字作为其表现手段,导致了诸多不便,因此,有必要创制一种与朝鲜语言相匹配的文字。朝鲜当时还没有其固有的文字,所以作为辅助的表记手段,采用了借用汉字的音来表记朝鲜语的被称为“吏读”的表记方法。
另一个原因是,希望没有知识的民众通过学习该韩字来做到能够读书写字。汉字、汉文原为知识阶层的占有物,对一般人而言,无论是阅读还是书写,都较难。而韩字的创制,则成为脱离通过比较难的汉字进行表记的文字生活的契机。
……
另外,创制韩字的另一目的是,为了对中国的汉字发音进行正确的表记。选定儒教为统治理念的朝鲜,十分重视正确理解儒教经典。为此,就必须正确学习和运用中国的汉字发音。而为了正确学习汉字发音,又需要韩字这个辅助手段。《东国正韵》(1448年)《洪武正韵译训》(1455年)就是应这个目的而编纂的。
……
但是,因为东亚社会中汉文已经成为“国际通用语”等原因,韩字受到了统治阶层的冷遇。因此,其将韩字看做是女性或僧侣所使用的文字,称呼韩字为“女字”或“僧字”等来代替“训民正音”这个正式称呼。统治阶层将韩字用于公文,则是在 1894 年甲午改革之后,那时距离韩字创制已经过去 450 年之久。


中医学之粹《东医宝鉴》
在与中国的关系上,朝鲜属于文化输入国。中国属于朝鲜所信奉的儒教的宗主国、汉字文化圈的中心之国,因此,文化输入不可避免。不过,朝鲜的一些书籍也被输出到中国。其中被中国人广泛介绍的是许浚(1546~1615)的《东医宝鉴》。
中国的医学者也将《东医宝鉴》评价为“补充了之前所出医学书籍之不足的天下之宝”。另外,《东医宝鉴》不仅在中国,而且在日本也被当做中医学的基础教材而使用。在朝鲜,《东医宝鉴》的简本在市面上流通,向普通人广泛普及着医疗知识。即使是过了400年的今天,《东医宝鉴》仍然作为中医学的基础教材而被广泛使用。
……
《东医宝鉴》的编纂实际上是花费了17年的时光而完成的大规模的国家事业。两代之王对该书刊行给予了如此之关心,有着其自身理由。朝鲜时代中期,明朝医学的传入成为医学发展的契机,但是由于其未被体系化,而且并未考虑朝鲜人的体质特征,所以使得朝鲜医学陷入混乱状态,另外,战争以及气候异常也使得感染症以及其他疾病蔓延。
许浚整理了在那之前由其他朝鲜人所完成的《乡药集成方》与《医方类聚》等医书,并参考了中国的医学书籍,完成了符合朝鲜风土与朝鲜人体质的、体系化的医学书籍。另外,其为了使医术大众化,还著作了韩字版的医书《谚解救急方》《谚解胎产集要》等。

上一篇文章: 中国的故事
下一篇文章: 萨迪的果园(精装本)
发表评论 | 告诉好友 | 打印此文 | 关闭窗口
热门文章
 
推荐文章
 
相关文章
· 光钻:以<易经>为基础的能…[1865]
· 汤用彤大德文汇[1578]
· 杨仁山大德文汇[1529]
· 唯象解易:易学入门之一[2507]
· 牛妈古法育儿启蒙[1701]
 
· 汤用彤大德文汇[1578]
· 杨仁山大德文汇[1529]
· 唯象解易:易学入门之一[2507]
· 牛妈古法育儿启蒙[1701]
· 坤乐集要[2566]
 
· 中国的故事[1549]
网友评论 发表评论 只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!
查看关于此文章的所有评论
| 关于我们 | 联系我们 | 友情链接 | 购书指南 | 加入收藏 | 繁體中文 |
  立品图书 网站备案号:京ICP备07500886号-1